- 相關(guān)推薦
關(guān)于王維友誼的詩
友情是一本讀不完書,友情是一條走不完路。下面是小編整理的關(guān)于王維友誼詩,希望對你有所幫助!
送元二使安西
詩人:王維
渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。
勸君更盡一杯酒,西出陽關(guān)無故人。
注釋
元二:詩人友人元常,在兄弟中排行老二,故名“元二”。
使:到某地;出使。
安西:指唐代安西都護府,在今新疆維吾爾自治區(qū)庫車縣附近。
渭城:秦時咸陽城,漢代改稱渭城(《漢書·地理志》),唐時屬京兆府咸陽縣轄區(qū),在今西安市西北,渭水北岸。
浥:(yì):濕潤。
客舍:旅店。
柳色:即指初春嫩柳顏色。
君:指元二。
更:再。
陽關(guān):漢朝設(shè)置邊關(guān)名,故址在今甘肅省敦煌縣西南,古代跟玉門關(guān)同是出塞必經(jīng)關(guān)口。《元和郡縣志》云,因在玉門之南,故稱陽關(guān)。在今甘肅省敦煌縣西南。
故人:老朋友。
更盡:先飲完。
譯文
清晨細雨打濕了渭城浮塵;
青磚綠瓦旅店和周圍柳樹都顯得格外清新明朗。
請你再飲一杯離別酒吧;
因為你離開陽關(guān)之后,在那里就見不到老朋友了。
賞析
唐代大詩人王維(公元701~761)這首《送元二使安西》(又名《陽關(guān)曲》),千古傳誦,膾炙人口。筆者認(rèn)為,此詩是中華詩壇不可多得一首奇詩。奇就奇在,它不同于一般送別詩;它巧妙地借助于時空轉(zhuǎn)換,營造了耐人尋味惜別氛圍,達到了令人震撼藝術(shù)感染力,具有極高意境。但是,千百年來,文人學(xué)者未能準(zhǔn)確把握該詩風(fēng)格,望文生義地曲解了詩意蘊,從而降低了它格調(diào)和品位。這是一首送朋友去西域守護邊疆詩。安西,是唐中央政府為統(tǒng)轄西域而設(shè)都護府簡稱。王維所處年代,各種民族沖突加劇,唐王朝不斷受到了來自西面吐蕃和北方突厥侵?jǐn)_。開元二十五年(737年)河西節(jié)度副大使崔大逸戰(zhàn)勝土蕃,唐玄宗曾命王維以鑒察御史身份出塞宣慰,察訪軍情,沿途他寫下了《使至塞上》、《出塞作》等邊塞名篇。《陽關(guān)曲》是王維晚年之作,其創(chuàng)作年代估計在“安史之亂”以后,據(jù)《資治通鑒》至德元年(756)七月載:“征河西、安西兵赴行”;至德二年二月載:“上至鳳翔旬日,隴右、河西、安西、西域之兵皆會”。故當(dāng)知“安史之亂”暴發(fā)后,邊兵大量內(nèi)調(diào),此詩約作于送友人即將奔赴安西之時,與此同期詩作尚有《送張判關(guān)赴河西》、《送劉司直赴安西》等。無疑,當(dāng)他送別友人臨近分別時,詩人不會不考慮到戰(zhàn)爭將對他們今后產(chǎn)生影響。詩前兩句寫是送別時節(jié)物風(fēng)光,描繪了平平常常景色,卻充滿詩情畫意。三四句表達了對友人一篇深摯情誼。
但是,在一些權(quán)威辭書和教材中對后兩句均作出了這樣解釋:“朋友,再干了這一杯酒吧,出了陽關(guān),可就再也看不到老朋友了……”筆者以為,這樣解釋明顯帶有主觀隨意性,沒有真實反映出王維如此造句所想表達深意,更沒有揭示出此兩句在表達上佳妙之處。首先,作出了這樣淺顯直白解釋,本詩顯似乎并無新意,與他在這一時期同類作品相比也無特別之處,只能算是一首很平常送別詩,這與后人將之一直譽為唐詩“壓卷之作”稱謂顯然是不相符,其中必然隱賦有某種其他寓意,而我們卻一直尚未予以重視而挖掘出來;其次,這是一首送友人去守護邊疆詩,面對戰(zhàn)爭殘酷無情,曾經(jīng)到訪過邊塞詩人相當(dāng)了解,“古來征戰(zhàn)幾人回”!他一般不可能說出“你再也見不到老朋友了”這樣話去傷害友人且觸犯詩讖——這未免太不合乎情理;再說,從詩句本身意義上分析,友人也并非一定要等到出了“陽關(guān)”后才看不到詩人,出了“渭城”不同樣也就看不到詩人了嗎?事實上,即便友人真到了邊疆安西,他同樣也能遇見來自家鄉(xiāng)“故人”,如岑參在《涼州館中與諸判官夜集》詩中就這樣寫到:“河西幕中多故人,故人別來三五春”。
那么,“陽關(guān)”一詞在這首詩中特殊意義又會是什么呢?筆者認(rèn)為,詩人這兩句其實是運用了逆挽(即敘事題材“倒敘”)并結(jié)合了省略寫作手法,引導(dǎo)讀者思緒跟隨年青友人一起奔赴疆域,然后歷經(jīng)萬種艱險,最后凱旋而歸時,而“我”——現(xiàn)在這個送行者卻恐怕因年老多病已不在人世了……歷史真實是,詩人在送走友人后不滿六年(于761年)便真與世長辭了!我們已無法知道他們后來是否能重新相逢,但“清風(fēng)明月苦相思,蕩子從戎十載余”王維這兩句詩多少能反映出友人那漫長戎馬生涯與思者無奈。因此,詩中“西出陽關(guān)”并非是指友人不久后走出了陽關(guān),而應(yīng)該是指將來友人完成任務(wù)勝利返回時路經(jīng)“陽關(guān)”。長期以來,“西出陽關(guān)”一直被簡單理解為友人走出了陽關(guān),但是在這里卻是真正“一語雙關(guān)”:它按著時空發(fā)展次序有著兩幅截然不同場景,第一幅“西出陽關(guān)”是指友人在征途中剛剛走出了陽關(guān),渭城在東,陽關(guān)在西,是謂“西面出去”,一般人們均持此種觀點;另一幅“西出陽關(guān)”就是指友人在經(jīng)歷許千辛萬苦,完成了任務(wù)剴旋而歸時離開了陽關(guān),渭城仍在東,陽關(guān)仍在西,卻是謂“西面出來”,詩人本意就是如此。可見,常人都把友人從“西面出來”誤解成了從“西面出去”了!不難理解,面對各自分離后茫茫未知前途,不禁會引起詩人無邊遐想,而這種思緒一旦跨越了時空和個人后,便會產(chǎn)生出扣人心弦意境,有著無與倫比震撼力,詩人正是為此成功地進行了時空轉(zhuǎn)換和壓縮。必須指出,處于河西走廊盡西頭陽關(guān),和它北面玉門關(guān)相對,從漢代以來,一直是內(nèi)地走向西域通道,同時也是軍事要塞。“玉門關(guān)”外基本是突厥勢力范圍,而“陽關(guān)”內(nèi)則完全屬于唐朝領(lǐng)土。在詩人看來,只有將來友人能走出了“陽關(guān)”后方才真正表明他是平安回來了。我們從元代《陽春白雪集》中大石調(diào)《陽關(guān)三疊》詞中可以發(fā)現(xiàn),古人其實一直就是這樣詮釋:“…休煩惱,勸君更盡一杯酒,只恐怕西出陽關(guān),舊游如夢,眼前無故人。只恐怕西出陽關(guān),眼前無故人…”故此,準(zhǔn)確完整地詮釋這首詩應(yīng)該是這樣:
朋友
請再干了這杯酒
待你將來凱旋而歸
西出陽關(guān)時候
恐怕已不能再看到我了啊
惟有這
渭城細雨
青青客舍
以及隨風(fēng)而舞揚柳
還會像今天一樣
在此恭侯看!這哪里像是詩人在送別友人,這分明就是友人在送詩人呀!詩人王維正是高超地運用了這種逆挽寫作手法,籍助于時空轉(zhuǎn)換,將國家安危、戰(zhàn)爭殘酷、朋友情誼、人生苦短緊緊地揉合在了一起,情景交融,達到了令人震撼藝術(shù)感染力。其實,在王維詩歌里也曾多次采用了這種語法結(jié)構(gòu),如《九月九日憶山東兄弟》中“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”兩句就從另一個角度表達了詩人對親人思念;在與“陽關(guān)曲”有著異曲同工之妙《山中送別》詩中我們也同樣能領(lǐng)會到詩人在此方面匠心獨運:“山中相送罷,日暮掩柴扉;春草明年綠,王孫歸不歸”。
王維這種語法技巧甚至對后來詩人也有啟示意義,如白居易在《邯鄲冬至夜思家》詩中“想得家中夜深座,還應(yīng)說著遠行人”兩句,就不難感覺受到了他影響。重新認(rèn)識王維《陽關(guān)曲》重要意義,使我們再次強烈感受到:作為一位詩人,只有將個人命運和國家興衰緊緊地血脈相連,才能夠創(chuàng)造出屬于那個時代偉大作品。詩人王維清楚地了解戰(zhàn)爭無情,也深知友人遠征可謂九死一生,更明白此次分離或許就意味著永別。但他依然為友人祝福,期待著友人能平安歸來,盼望著國家從此走向和平昌盛——即便自己可能已等不到那一天到來……“勸君更盡一杯酒”,這酒中不僅浸透了詩人對友人一片深摯情誼,更飽含著他對國家和平安寧美好祝愿!——這正是“陽關(guān)曲”千百年來久唱不衰魅力之所在!
拓展:王維關(guān)于描寫友誼的古詩
《送別》
王維(唐)
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草明年綠,王孫歸不歸?
《送別》
王維(唐)
下馬飲君酒,問君何所之?
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復(fù)問,白云無盡時。
《酬張少府》
王維(唐)
晚年唯好靜,萬事不關(guān)心。
自顧無長策,空知返舊林。
松風(fēng)吹解帶,山月照彈琴。
君問窮通理,漁歌入浦深。
《送梓州李使君》
王維(唐)
萬壑樹參天,千山響杜鵑。
山中一夜雨,樹杪百重泉。
漢女輸橦布,巴人訟芋田。
文翁翻教授,不敢倚先賢。
《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》
王維(唐)
圣代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠,孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒長安道,同心與我違。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠樹帶行客,孤村當(dāng)落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
《送邢桂州》
王維(唐)
鐃吹喧京口,風(fēng)波下洞庭。
赭圻將赤岸,擊汰復(fù)揚舲。
日落江湖白,潮來天地青。
明珠歸合浦,應(yīng)逐使臣星。
《待儲光羲不至》
王維(唐)
重門朝已啟,起坐聽車聲。
要欲聞清佩,方將出戶迎。
晚鐘鳴上苑,疏雨過春城。
了自不相顧,臨堂空復(fù)情。
《至滑州隔河望黎陽憶丁三寓》
王維(唐)
隔河見桑柘,藹藹黎陽川。
望望行漸遠,孤峰沒云煙。
故人不可見,河水復(fù)悠然。
賴有政聲遠,時聞行路傳。
《寄河上段十六》
王維(唐)
與君相見即相親,聞道君家在孟津。
為見行舟試借問,客中時有洛陽人。
【王維友誼的詩】相關(guān)文章:
王維的詩07-02
王維的詩12-20
王維詩09-14
王維詩賞析06-20
王維經(jīng)典詩句詩10-09
王維的詩 全集08-07
王維的詩全集09-16
王維 雜詩11-30
王維的詩與禪08-06