- 古詩(shī)春夜喜雨原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
春夜喜雨原文、翻譯及賞析古詩(shī)
在我們平凡的日常里,大家對(duì)古詩(shī)都再熟悉不過(guò)了吧,古詩(shī)是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編幫大家整理的春夜喜雨原文、翻譯及賞析古詩(shī),供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
春夜喜雨
朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
好雨似乎會(huì)挑選時(shí)辰,降臨在萬(wàn)物萌生之春。
伴隨和風(fēng),悄悄進(jìn)入夜幕。細(xì)細(xì)密密,滋潤(rùn)大地萬(wàn)物。
濃濃烏云,籠罩田野小路,點(diǎn)點(diǎn)燈火,閃爍江上漁船。
明早再看帶露的鮮花,成都滿城必將繁花盛開(kāi)。
注釋
1.知:明白,知道。說(shuō)雨知時(shí)節(jié),是一種擬人化的寫法。
2.乃:就。發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。
3.發(fā)生:萌發(fā)生長(zhǎng)。
4.潛(qián):暗暗地,悄悄地。這里指春雨在夜里悄悄地隨風(fēng)而至。
5.潤(rùn)物:使植物受到雨水的滋養(yǎng)。
6.野徑:田野間的小路。
7.曉:天剛亮的時(shí)候。紅濕處:雨水濕潤(rùn)的花叢。
8.紅濕處:指有帶雨水的紅花的地方。
9.花重:花沾上雨水而變得沉重。
10.重:讀作zhng(重在這里的意思是:沉重。所以讀作第四聲。)
11.錦官城:成都的別稱。
創(chuàng)作背景
作者:佚名
這首詩(shī)寫于761年(上元二年)春。杜甫在經(jīng)過(guò)一段時(shí)間的流離轉(zhuǎn)徙的生活后,終因陜西旱災(zāi)而來(lái)到四川成都定居,開(kāi)始了在蜀中的一段較為安定的生活。作此詩(shī)時(shí),他已在成都草堂定居兩年。他親自耕作,種菜養(yǎng)花,與農(nóng)民交往,對(duì)春雨之情很深,因而寫下了這首描寫春夜降雨、潤(rùn)澤萬(wàn)物的美景詩(shī)作。
賞析
作者:佚名
這是描繪春夜雨景,表現(xiàn)喜悅心情的名作。一開(kāi)頭就用一個(gè)“好”字贊美“雨”。在生活里,“好”常常被用來(lái)贊美那些做好事的人。如今用“好”贊美雨,已經(jīng)會(huì)喚起關(guān)于做好事的人的聯(lián)想。接下去,就把雨擬人化,說(shuō)它“知時(shí)節(jié)”,懂得滿足客觀需要。其中“知”字用得傳神,簡(jiǎn)直把雨給寫活了。春天是萬(wàn)物萌芽生長(zhǎng)的季節(jié),正需要下雨,雨就下起來(lái)了。它的確很“好”。
頷聯(lián)寫雨的“發(fā)生”,進(jìn)一步表現(xiàn)雨的“好”,其中“潛”、“潤(rùn)”、“細(xì)”等字生動(dòng)地寫出了雨“好”的特點(diǎn)。雨之所以“好”,好就好在適時(shí),好在“潤(rùn)物”。春天的雨,一般是伴隨著和風(fēng)細(xì)雨地滋潤(rùn)萬(wàn)物的。然而也有例外。有時(shí)候,它會(huì)伴隨著冷風(fēng),受到冷空氣影響由雨變成雪。有時(shí)候,它會(huì)伴隨著狂風(fēng),下得很兇暴。這時(shí)的雨盡管下在春天,但不是典型的春雨,只會(huì)損物而不會(huì)“潤(rùn)物”,自然不會(huì)使人“喜”,也不可能得到“好”評(píng)。所以,光有首聯(lián)的“知時(shí)節(jié)”,還不足以完全表現(xiàn)雨的“好”。等到第二聯(lián)寫出了典型的春雨──伴隨著和風(fēng)的細(xì)雨,那個(gè)“好”字才落實(shí)了。“隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。”這仍然用的是擬人化手法。“潛入夜”和“細(xì)無(wú)聲”相配合,不僅表明那雨是伴隨和風(fēng)而來(lái)的細(xì)雨,而且表明那雨有意“潤(rùn)物”,無(wú)意討“好”。如果有意討“好”,它就會(huì)在白天來(lái),就會(huì)造一點(diǎn)聲勢(shì),讓人們看得見(jiàn),聽(tīng)得清。惟其有意“潤(rùn)物”,無(wú)意討“好”,它才選擇了一個(gè)不妨礙人們工作和勞動(dòng)的時(shí)間悄悄地來(lái),在人們酣睡的夜晚無(wú)聲地、細(xì)細(xì)地下。
雨這樣“好”,就希望它下多下夠,下個(gè)通宵。倘若只下一會(huì)兒,就云散天晴,那“潤(rùn)物”就不很徹底。詩(shī)人抓住這一點(diǎn),寫了頸聯(lián)。在不太陰沉的夜間,小路比田野容易看得見(jiàn),江面也比岸上容易辨得清。如今放眼四望,“野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。”只有船上的燈火是明的。此外,連江面也看不見(jiàn),小路也辨不清,天空里全是黑沉沉的云,地上也像云一樣黑。看起來(lái)這雨準(zhǔn)會(huì)下到天亮。這兩句寫出了夜雨的美麗景象,“黑”與“明”相互映襯,不僅點(diǎn)明了云厚雨足,而且給人以強(qiáng)烈的美感。
尾聯(lián)是想象中的情景,緊扣題中的“喜”字寫想象中的雨后之晨錦官城的迷人景象。如此“好雨”下上一夜,萬(wàn)物就都得到潤(rùn)澤,發(fā)榮滋長(zhǎng)起來(lái)了。萬(wàn)物之一的花,最能代表春色的花,也就帶雨開(kāi)放,紅艷欲滴。詩(shī)人說(shuō):等到明天清早去看看吧,整個(gè)錦官城(成都)雜花生樹(shù),一片“紅濕”,一朵朵紅艷艷、沉甸甸,匯成花的海洋。“紅濕”“花重”等字詞的運(yùn)用,充分說(shuō)明詩(shī)人體物細(xì)膩。
浦起龍說(shuō):“寫雨切夜易,切春難。”這首“春夜喜雨”詩(shī),不僅切夜、切春,而且寫出了典型春雨的、也就是“好雨”的高尚品格,表現(xiàn)了詩(shī)人的一切“好人”的高尚人格。
詩(shī)人盼望這樣的“好雨”,喜愛(ài)這們的“好雨”。所以題目中的那個(gè)“喜”字在詩(shī)里雖然沒(méi)有露面,但“‘喜’意都從罅縫里迸透”(浦起龍《讀杜心解》)。詩(shī)人正在盼望春雨“潤(rùn)物”的時(shí)候,雨下起來(lái)了,于是一上來(lái)就滿心歡喜地叫“好”。第二聯(lián)所寫,是詩(shī)人聽(tīng)出來(lái)的。詩(shī)人傾耳細(xì)聽(tīng),聽(tīng)出那雨在春夜里綿綿密密地下,只為“潤(rùn)物”,不求人知,自然“喜”得睡不著覺(jué)。由于那雨“潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”,聽(tīng)不真切,生怕它停止了,所以出門去看。第三聯(lián)所寫,是詩(shī)人看見(jiàn)的。看見(jiàn)雨意正濃,就情不自禁地想象天明以后春色滿城的美景。其無(wú)限喜悅的心情,表現(xiàn)得十分生動(dòng)。中唐詩(shī)人李約有一首《觀祈雨》:“桑條無(wú)葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。”和那些朱門里看歌舞的人相比,杜甫對(duì)
春雨“潤(rùn)物”的喜悅之情自然也是一種很崇高的感情。
比較下面兩首古詩(shī),完成后面二題。(6分)
春夜喜雨 杜甫
好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。
隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲。
野徑云俱黑,江船火獨(dú)明。
曉看紅濕處,花重錦官城。
春雨 周邦彥
耕人扶耒語(yǔ)林丘,花外時(shí)時(shí)落一鷗。
欲驗(yàn)春來(lái)多少雨?野塘漫水可回舟。
(1)這兩首詩(shī)都表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)“春雨‘的喜愛(ài)之情。請(qǐng)用自己的話概括兩位詩(shī)人喜愛(ài)“春雨”的理由。(3分)
杜詩(shī):
周詩(shī):
(2)雖然這兩首詩(shī)抒發(fā)的情感相近,但在藝術(shù)表現(xiàn)上卻有很多不同之處。你喜歡哪一首?請(qǐng)自選一個(gè)角度略作分析,說(shuō)說(shuō)自己偏愛(ài)其的理由。(3分)
答:(1)杜詩(shī):①春雨來(lái)得及時(shí);②春雨默默地滋潤(rùn)萬(wàn)物。
周詩(shī):①春雨有利于農(nóng)人耕作;②春雨水量可觀。
(2)杜詩(shī)要點(diǎn):①直抒胸臆的抒情風(fēng)格(“好雨知時(shí)節(jié)”);②借住擬人修辭塑造形象(“好雨知時(shí)節(jié),當(dāng)春乃發(fā)生。隨風(fēng)潛入夜,潤(rùn)物細(xì)無(wú)聲”); ③展開(kāi)想像,寄托情感(“曉看紅濕處,花重錦官城”)④虛實(shí)結(jié)合,富于變化(以時(shí)間為線,眼見(jiàn)與想像相結(jié)合);⑤言有盡而意無(wú)窮(由“紅濕”、“花重”聯(lián)想到滋潤(rùn)萬(wàn)物)
周詩(shī)要點(diǎn):①含蓄委婉的抒情風(fēng)格(全詩(shī)不見(jiàn)一個(gè)“喜”字);
②側(cè)面描寫的表達(dá)效果(“耕人”、“花”、|“鷗”的作用);③結(jié)構(gòu)布局的變化性(先言他物,側(cè)面表現(xiàn),后見(jiàn)主體,正面突出“春雨”,前后呼應(yīng),彼此補(bǔ)充)
評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):本題3分,有觀點(diǎn)1分;結(jié)合詩(shī)句進(jìn)行分析且能言之成理,2分。本題不要求考生將兩首詩(shī)進(jìn)行比較,只須就某一首在藝術(shù)表現(xiàn)方面的個(gè)性略作闡釋即可。
【春夜喜雨原文、翻譯及賞析古詩(shī)】相關(guān)文章:
古詩(shī)春夜喜雨原文翻譯及賞析11-01
春夜喜雨古詩(shī)原文及翻譯10-08
《春夜喜雨》原文翻譯賞析12-01
春夜喜雨原文、翻譯及賞析08-12
春夜喜雨原文翻譯及賞析10-29
春夜喜雨的原文翻譯及賞析10-30
春夜喜雨原文、翻譯、賞析07-30
春夜喜雨原文、翻譯及賞析08-30
《春夜喜雨》原文翻譯及賞析10-21
春夜喜雨原文翻譯及賞析06-26